Table des matières
Passez votre souris sur les Kanjis pour afficher les Furiganas.
週末 は いつも とても 忙しい です。
土曜日 の 朝 は、 買い物したり 掃除機 を かけたり 洗濯 を したり します。
今週 の 土曜日 の 午後、 2時 から 5時 まで 公園 に 行きました。
日曜日 は 午前 10時 に 起きています。 それから 料理 を 作っています。
日曜日 の 午後 は 友達 と 一緒に ゲーム を しています。
Il faut savoir que les Japonais n’utilisent pas systématiquement les nombres traditionnels japonais à l’écrit. Tout comme le reste du monde, ils se reposent également beaucoup sur les chiffres arabes. Cependant, cela ne signifie pas qu’il ne faut pas les apprendre, et ce, pour deux raisons :
Nombre | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
0 | rei / zero / maru | れい、ゼロ、マル | 零 |
1 | ichi | いち | 一 |
2 | ni | に | 二 |
3 | san | さん | 三 |
4 | yon / shi | よん、し | 四 |
5 | go | ご | 五 |
6 | roku | ろく | 六 |
7 | nana / shichi | なな、しち | 七 |
8 | hachi | はち | 八 |
9 | kyuu / ku | きゅう、く | 九 |
10 | juu | じゅう | 十 |
On peut noter plusieurs choses sur ces nombres :
Tout d’abord, certains possèdent plusieurs prononciations. C’est le cas notamment de 4, 7 et 9. Tout comme
nous considérons dans le monde occidental que le nombre 13 porte malheur, les Japonais considèrent que les
nombres 4 et 9 portent malheur également. La raison vient de leur prononciation :
し (pour 4) peut également signifier la mort 死, et
く (pour 9) la souffrance, l’agonie ou la torture 苦.
7 quant à lui est un nombre qui porte bonheur au Japon, et l’entendre se prononcer
しち est trop proche de la mort 死.
Pour tous ces nombres, on préférera alors utiliser une autre prononciation, dite
Kun’yomi (cf.
les prononciations des Kanjis).
On remarque également que 0 est un peu spécial. Son écriture en Kanji est plutôt rare seule, tout comme sa prononciation れい. Il est surtout utilisé pour fabriquer d’autres mots tels que 零下【れいか】 signifiant “en dessous de zéro” (pour la température par exemple). On préférera largement utiliser la prononciation ゼロ associée à l’écriture arabe, ou encore la prononciation マル, signifiant littéralement rond, un peu à la manière des Anglais comme quand ils prononcent 109 “one oh nine”.
Pour compter de 11 à 19, il suffit de combiner le nombre 10 à un nombre des unités.
Nombre | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
11 | juuichi | じゅういち | 十一 |
12 | juuni | じゅうに | 十二 |
17 | juunana | じゅうなな | 十七 |
Puis, de 20 à 99, on préfixe par le nombre de dizaines désirées.
Nombre | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
20 | nijuu | にじゅう | 二十 |
42 | yonjuuni | よんじゅうに | 四十二 |
69 | rokujuukyuu | ろくじゅうきゅう | 六十九 |
Et pour finir, 100 s’écrit 百【ひゃく】 (hyaku).
Le procédé est exactement le même pour les nombres de 101 à 999. Ainsi, 969 s’écrira
九百六十九【きゅうひゃくろくじゅうきゅう】 (kyuuhyakurokujuukyuu).
Il y a tout de même quelques exceptions qui sont rassemblées dans le tableau suivant :
Nombre | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
300 | sanbyaku | さんびゃく | 三百 |
600 | roppyaku | ろっぴゃく | 六百 |
800 | happyaku | はっぴゃく | 八百 |
1 000 quant à lui s’écrit 千【せん】 (sen), mais il n’est pas impossible de le croiser écrit 一千【いっせん】 (issen).
Toujours le même procédé. 4 321 s’écrit
四千三百二十一【よんせんさんびゃくにじゅういち】 (yonsensanbyakunijuuichi).
Les exceptions sont les suivantes :
Nombre | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
3 000 | sanzen | さんぜん | 三千 |
8 000 | hassen | はっせん | 八千 |
Quant à 10 000, il s’écrira toujours 一万【いちまん】 (ichiman).
10 000 est la première sub-division à partir de laquelle on commence à boucler. C’est l’équivalent de notre millier occidental. Pour dire 10 000 en français, on compte le nombre de milliers. Idem pour 100 000. Et seulement arrivé au million, on change de sub-division.
C'est exactement pareil en japonais, à la différence que la sub-division est la
dizaine de milliers. On compte alors des dizaines de dizaines-de-milliers
十万【じゅうまん】 (juuman), des centaines de dizaines-de-milliers
百万【ひゃくまん】 (hyakuman) et des milliers de dizaines-de-milliers
一千万【いっせんまん】 (issenman).
Il n’y a aucune exception à cela.
Une conséquence directe de ce fait est qu’en écriture arabe, la séparation se fait bien tous les 4 chiffres au lieu de 3 comme en français. 123 456 789 devient alors en japonais 1 2345 6789.
La sub-division suivante est la centaine de millions et s’écrit 一億【いちおく】 (ichioku). Idem, pas d’exception.
Et pour terminer, le millier de milliard s’écrit 一兆【いっちょう】 (icchou). Les seules exceptions concernent l’unité いっちょう (icchou) au lieu de いちちょう (ichichou), et la dizaine じゅっちょう (jucchou) au lieu de じゅうちょう (juuchou).
Vous voulez un moyen efficace de vous rentrer ces sub-divisions dans la tête ? Je vous conseille l’excellente musique Counting!! de heiakim.
En français, si on doit compter des choses, on place un nombre suivi de la chose en question. On dit par
exemple 3 chiens, 7 crayons, 2 T-shirts, 5 étages, etc.
En japonais en revanche, c’est totalement différent. La chose à compter est généralement le thème de la
phrase, et pour indiquer la quantité de cette chose, on place un nombre que l’on fait suivre par un
compteur.
Les compteurs sont en japonais des mots qui indiquent la catégorie à laquelle
appartient la chose que l’on est en train de compter. Ainsi, on ne compte pas des chiens, mais des
petits animaux. On ne compte pas des crayons, mais des
objets longs et cylindriques. On ne compte pas des T-shirts mais des
objets plats et fins, etc.
Certains compteurs cependant ne concernent qu’un concept bien précis. C’est par exemple le cas du compteur
pour les étages.
Oublier d’utiliser un compteur, ou bien le remplacer par le mot de la chose comptée rend la phrase fausse et
incompréhensible pour un Japonais.
Heureusement, il existe un compteur par défaut : -つ, qui sert normalement
à compter les choses qui n’ont pas de catégorie, mais qui peut être utilisé pour compter n’importe quoi.
Utiliser ce compteur s’il en existe un autre plus adapté sonnera très enfantin, mais au moins vous serez
compris.
Quelques exemples de compteurs :
Il existe au total plus de 500 compteurs, dont 350 seulement sont utilisés (plus ou moins activement).
Le premier compteur que nous allons voir est le compteur de l’âge. En japonais, “âge” se dit 年【とし】 (toshi), mais pour dire quel est notre âge, le compteur à utiliser est 歳【さい】 (sai).
歳 possède une version simplifiée uniquement utilisée de manière manuscrite : 才. Les deux Kanjis se prononcent de la même manière et signifient la même chose. Il s’agit simplement d’une version simplifiée.
Français | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
1 an | issai | いっさい | 1歳 |
2 ans | nisai | にさい | 2歳 |
3 ans | sansai | さんさい | 3歳 |
4 ans | yonsai | よんさい | 4歳 |
5 ans | gosai | ごさい | 5歳 |
6 ans | rokusai | ろくさい | 6歳 |
7 ans | nanasai | ななさい | 7歳 |
8 ans | hassai | はっさい | 8歳 |
9 ans | kyuusai | きゅうさい | 9歳 |
10 ans | jussai | じゅっさい | 10歳 |
Etc. | |||
20 ans | hatachi | はたち | 20歳 |
Pour former une question en utilisant un compteur, comme pour demander quel âge a une personne par exemple, on utilise le mot 何【なに・なん】 (nani / nan).
Attention à l’ordre des traits pour le Kanji 何. Il n’y a aucune exception aux
règles vues jusqu’ici, mais l’ordre peut paraitre contre-intuitif.
N’hésitez pas à checker sur
Jisho.org quand vous apprenez
de nouveaux Kanjis.
Français | Japonais |
---|---|
Quel âge as-tu ? |
何歳
です
か。
|
J’ai 28 ans. |
28歳
です。
|
Il existe également les mots いくつ et いくら qui
signifient chacun combien, le premier pour des choses dénombrables et le
suivant pour des choses indénombrables. Ils ne peuvent cependant pas être suivis d’un compteur.
Il est possible d’utiliser いくつ pour demander l’âge d’une personne. Cela reste
à éviter quand on s’adresse directement à la personne concernée, et on le fera généralement précéder d’un
お honorifique.
いくら, quant à lui, est couramment utilisé pour demander le prix de quelque
chose.
Comme dit précédemment, compter des choses se fait à l’aide du compteur par défaut : -つ.
Compte | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
1 | hitotsu | ひとつ | 一つ |
2 | futatsu | ふたつ | 二つ |
3 | mittsu | みっつ | 三つ |
4 | yottsu | よっつ | 四つ |
5 | itsutsu | いつつ | 五つ |
6 | muttsu | むっつ | 六つ |
7 | nanatsu | ななつ | 七つ |
8 | yattsu | やっつ | 八つ |
9 | kokonotsu | ここのつ | 九つ |
10 | too | とお | 十 |
11 | juuhitotsu | じゅうひとつ | 十一つ |
Etc. |
Il y a plusieurs choses à remarquer :
Premièrement, j’ai choisi d’écrire les nombres en Kanji plutôt qu’en chiffres arabes, alors que j’ai fait l’inverse dans la partie sur l’âge. Cela n’a en réalité plus vraiment d’importance, car, de nos jours, les deux sont utilisés autant l’un que l’autre. Il subsiste toutefois quelques situations où l’on préférera largement utiliser les nombres en Kanjis plutôt qu’en chiffres arabes, comme dans les expressions 一人 ou 二人, ou encore 一緒に (et globalement tous les mots de vocabulaire comprenant le nombre “1”).
Ensuite, contrairement à la liste des âges, où la prononciation du nombre était quasiment identique à celle présentée dans la partie sur les nombres de 0 à 10, ici la prononciation est toute autre (sauf pour 4 et 7 en réalité). Il s’agit en effet de la lecture Kun’yomi des nombres, alors que pour compter l’age, où simplement énumérer les nombres, on utilisait (sauf pour 4 et 7) la lecture On’yomi.
Il n’y a aucune règle permettant de savoir quelle lecture utiliser (Kun’yomi ou
On’yomi) selon le compteur. De plus, il existe d’autres lectures
Kun’yomi pour les nombres qui peuvent être utilisées avec d’autres compteurs.
Enfin, il n’y a non plus pas de règle permettant de savoir où se situent les exceptions.
Pour le coup, il est donc nécessaire d’apprendre tous les différents schémas de comptage par cœur.
Rassurez-vous, avec le temps, vous réussirez à entendre quand “ça sonne bien” ou pas.
Pour indiquer l’heure qu’il est, on utilise le compteur : 時【じ】.
Heure | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
1h | ichiji | いちじ | 1時 |
2h | niji | にじ | 2時 |
3h | sanji | さんじ | 3時 |
4h | yoji | よじ | 4時 |
5h | goji | ごじ | 5時 |
6h | rokuji | ろくじ | 6時 |
7h | shichiji | しちじ | 7時 |
8h | hachiji | はちじ | 8時 |
9h | kuji | くじ | 9時 |
10h | juuji | じゅうじ | 10時 |
11h | juuichiji | じゅういちじ | 11時 |
12h | juuniji | じゅうにじ | 12時 |
?h | nanji | なんじ | 何時 |
Les Japonais utilisent un format 12h. Pour savoir si on parle du matin ou de l’après-midi, il faut donc rajouter l’équivalent japonais de “A.M.” et “P.M.” : 午前【ごぜん】 et 午後【ごご】 (litt. “avant midi” et “après midi”).
Exemples :
Un petit point sur les particules :
Rajouter le suffixe 間【かん】 à ce compteur permet de compter un nombre d’heures. Cela permet de différencier par exemple les phrases :
Si on veut être plus précis et indiquer les minutes, on utilise alors le compteur 分【ふん】.
Heure | Romajis | Hiraganas | Japonais |
---|---|---|---|
1m | ippun | いっぷん | 1分 |
2m | nifun | にふん | 2分 |
3m | sanpun | さんぷん | 3分 |
4m | yonpun | よんぷん | 4分 |
5m | gofun | ごふん | 5分 |
6m | roppun | ろっぷん | 6分 |
7m | nanafun | ななふん | 7分 |
8m | happun | はっぷん | 8分 |
9m | kyuufun | きゅうふん | 9分 |
10m | juppun | じゅっぷん | 10分 |
?m | nanpun | なんぷん | 何分 |
Comme en français, il existe une manière plus simple de dire “10h30m” en disant “10 heures et demie”. En
japonais, on utilise le suffixe 半【はん】 qui signifie littéralement “moitié”.
Cela donne : 10時半.