Cours n˚7 − 第七課

< Retour à l’index

Table des matières

Haut de page


    Passez votre souris sur les Kanjis pour afficher les Furiganas.


    Vocabulaire
    Kanjis
    Exercices

    Texte cible

    パン

    あたらしい パン です!

    わたしたち まいあさ この みせ 美味おいしい パン つくります。 にくパン 野菜やさいパン あります。 ほかに、 あま パン あります。

    10月じゅうがつ 3日みっか 月曜日げつようび から です。 午前ごぜん 6時ろくじ から 午後ごご 12時じゅうにじ まで いています。

    10月じゅうがつ 5日いつか まで あま パン やす ります。

    みなすん、 どうぞ てください。

    問題もんだい

    ただしい もの どれ ですか。

    • まいしゅう 月曜日げつようび パン やす です。
    • パン まいばん みせ しず つくります。
    • 10月じゅうがつ 3日みっか から 色々いろいろ パン ります。
    • 野菜やさいパン あま たかくない です。

    La particule が

    La particule が permet d’identifier la personne ou la chose concernée par le verbe ou l’adjectif de la phrase. S’il s’agit d’un verbe d’action par exemple, alors cette particule identifie le sujet de l’action. C'est pour cette raison qu’on l’appelle généralement particule d’identification du sujet ou plus simplement particule d’identification ou encore particule de sujet.

    Attention toutefois, contrairement au français, le sujet de la phrase n’est pas toujours celui que l’on pense. Jusqu’à maintenant, nous avons vu plein de phrases qui comportaient des sujets lorsque traduites en français, mais pour autant aucune ne comportait la particule が. La notion de sujet en japonais relève plus de l’identification en tant que telle, que de l’information liée à ce sujet. Mal utilisée, elle pourrait apporter un sous-entendu non désiré à la phrase.

    Pour bien comprendre la différence entre la particule は et la particule が, il faut donc se poser la question : veut-on donner une info sur le sujet, ou bien identifier qui est le sujet relatif à cette info ?

    Japonais Français Traduction littérale
    ミキさん 学生がくせい です。
    Miki est étudiante. Au sujet de Miki, elle est étudiante.
    ミキさん 学生がくせい です。
    Miki est étudiante. C’est Miki qui est étudiante.
    この チョコ だい です。
    J’adore ce chocolat. En ce qui concerne ce chocolat, je l’adore.
    この チョコ だい です。
    J’adore ce chocolat. C’est ce chocolat que j’adore.

    Cet exemple montre la nuance entre les particules et quand elles sont relativement interchangeables, mais ce n’est pas le cas la plupart du temps. Comme le montrent les exemples ci-après, le sens de la phrase peut vraiment radicalement changer en fonction de la particule utilisée.

    Japonais Français
    みず みました。
    L’eau, je l’ai bue.
    みず みました。
    L’eau (l’)a bu.
    三月さんがつ チョコ べません。
    En mars, je ne mange pas de chocolat.
    三月さんがつ チョコ べません。
    Mars ne mange pas de chocolat.

    Pour aller plus loin dans la compréhension profonde des particules et , je vous conseille cet article qui explique beaucoup plus en détail les points précédents et amène également d’autres notions que nous découvrirons plus tard dans ce cours.

    Les adjectifs

    Les adjectifs japonais sont rassemblés en deux catégories : les qualificatifs variables, que l’on appelle い-adjectifs, et les qualificatifs invariables, que l’on appelle な-adjectifs.
    Sous certains aspects, les premiers peuvent s’apparenter à des verbes et les seconds à des noms.

    Tout comme en français, il y a deux manières d’employer un adjectif dans une phrase :

    La particularité des い-adjectifs intervient lorsqu’ils sont utilisés en fonction conclusive. En effet, c’est à eux qu’il revient de porter les marques du négatif ou du perfectif. Ainsi, en supposant que “beau” soit un い-adjectif, une phrase telle que “Ce n’est pas beau” se construira littéralement en japonais “C’est pas_beau”, reportant la conjugaison de です sur l’adjectif “beau”.

    Il existe également d’autres constructions basées sur les adjectifs, telles que :

    い-adjectifs

    Les い-adjectifs, ou adjectifs variables, ou encore adjectifs-verbes, sont reconnaissables du fait qu’ils se terminent tous par un situé à l’extérieur du Kanji à la forme du dictionnaire.
    Attention toutefois, ce n’est pas vrai dans l’autre sens : il y a certains adjectifs comme 嫌い【きらい】 qui sont des な-adjectifs, et de manière plus globale, tous les adjectifs en -ei sont forcément des な-adjectifs.

    En fonction déterminante, les い-adjectifs sont placés immédiatement devant le nom qu’ils qualifient.

    Français Japonais
    J’ai mangé de bons Dangos.
    美味おいしい 団子だんご べました。

    En fonction conclusive, ils sont placés simplement avant le verbe d’état.

    Français Japonais
    Ce parc est vaste.
    この 公園こうえん ひろ です。

    Les い-adjectifs étant variables, ils peuvent se conjuguer comme les verbes au négatif, passé et négatif passé. Pour cela, il suffit de remplacer leur final par une des formes suivantes.

    Forme Français Japonais
    Négatif Ce cinéma n’est pas nouveau.
    その 映画館えいがかん あたらしくない です。
    Passé À ce moment là, j’étais bien heureux.
    あの とき には うれしかった です。
    Négatif passé Il ne faisait pas froid cet hiver.
    今年ことし ふゆ さむくなかった です。

    Lorsque conjugué à la forme négative, le résultat (finissant par -ない) est lui-même un い-adjectif. Il peut donc être utilisé également en fonction épithète, et, techniquement, être conjugué à son tour (“-くなくなくなくない” correspondant chez nous à “pas pas pas pas”).

    Cette catégorie d’adjectif possède une seule exception : いい, qui signifie “bien, bon”. Lorsqu’il se conjugue, son initial se transforme en  :

    Pour les adjectifs en い, construire la forme adverbiale revient simplement à transformer le final en .

    Français Japonais
    Je suis parti rapidement ce matin.
    今朝けさ はや ました。

    La forme en て, quant à elle, se construit en remplaçant le final par くて.

    Français Japonais
    Les souris sont petites et puissantes.
    ねずみ ちいさくて つよ です。

    Pour obtenir le nom associé à un い-adjectif, il suffit de remplacer le final par .

    Adjectif Japonais Nom Japonais
    long
    なが
    longueur
    なが

    な-adjectifs

    Les な-adjectifs, ou adjectifs invariables, ou encore adjectifs nominaux, ne sont pas distinguables d’un nom commun, contrairement aux い-adjectifs. Étant invariables, ils conservent toujours leur forme du dictionnaire et sont donc plus facile à utiliser.

    Utilisés en fonction déterminante, les な-adjectifs sont séparés du nom qu’ils qualifient par la particule な.

    Français Japonais
    C’est une enfant très calme.
    とても しず おんな です。

    En fonction conclusive en revanche, ils sont placés tels quels devant le verbe d’état.

    Français Japonais
    L’herbe de ce parc est adorable.
    この 公園こうえん くさ 素敵すてき です。

    Au négatif et au passé, les な-adjectifs se comportent comme de simples noms, et c’est donc le verbe qui est conjugué.

    La forme adverbiale des な-adjectifs se construit en utilisant simplement la particule に après l’adjectif en question.

    Français Japonais
    Il a certainement dit ça.
    たし そう った。

    Pour enchaîner des adjectifs en な, il suffit de les séparer par la particule で.

    Français Japonais
    C’est une ville jolie et animée.
    にぎやか 綺麗きれい まち です。

    Subjectivité avec な

    Il est possible que, dans certains cas, des い-adjectifs soient utilisés en tant que な-adjectifs. Cette construction revient à remplacer le final par la particule な.

    Cette forme en -な des い-adjectifs a pour but d’apporter une touche de subjectivité à la phrase.

    Français Japonais
    C’est une grande maison.
    おおきい いえ です。
    C’est une maison plutôt grande pour une maison.
    おお いえ です。

    Cette construction ne fonctionne que pour quatre adjectifs, que l’on nomme quelques fois adjectifs mixtes. La nuance ajoutée par la forme en な peut également être interprétée comme de l’affection.

    Français Forme en い Forme en な
    Grand
    おおきい
    おお
    Petit
    ちいさい
    ちい
    Chaleureux
    あたたかい
    あたた
    Drôle, étrange
    可笑おかしい
    可笑おか

    の-adjectifs

    Une des fonctions de la particule の est de transformer un nom en adjectif. Cela ne fonctionne pas pour tous les noms, mais est réservé à une catégorie de noms appelés の-adjectifs. On parle alors de fonction qualificative de la particule の. Bien évidemment, cela n’est valable que si l’adjectif est utilisé en fonction déterminante.

    Cela fonctionne notamment avec certaines couleurs issues de noms :

    Français Japonais
    un mercredi gris
    灰色はいいろ 水曜日すいようび
    J’ai coupé des pommes jaunes.
    黄色きいろ リンゴ りました。

    Pour certaines couleurs, il existe toutefois une version adjectif en い issue du nom. C’est le cas par exemple de 黄色い【きいろい】 signifiant “jaune” (adj).

    Chaîner des の-adjectifs se fait de la même manière que pour les な-adjectifs, c’est-à-dire en les séparant par la particule で.

    Expression de l’apparence

    En japonais, l’expression “avoir l’air” se construit à l’aide du suffixe -そう. Ce suffixe replace le final dans le cas de い-adjectifs, et se joint simplement aux な-adjectifs.

    Français Adjectif de base Japonais
    avoir l’air fatigué
    ねむ
    ねむそう
    avoir l’air bien
    いい
    よさそう
    avoir l’air en forme
    元気げんき
    元気げんきそう

    La forme en -そう peut s’utiliser également avec des verbes, en se basant sur la base connection (en -i). Dans ce cas, le sens émergeant sera “(sembler) être sur le point de”.

    Français Japonais
    Il est sur le point de pleuvoir.
    あめ りそう です。

    Expression du devenir

    En japonais, devenir se dit なる. Il s’agit, comme en français, d’un verbe intransitif, mais son utilisation diffère légèrement, car en japonais, il ne s’utilise exclusivement qu’après une forme adverbiale.

    Français Japonais
    Ça va devenir intéressant.
    面白おもしろ なります。
    Il est devenu célèbre.
    有名ゆうめい なりました。

    Quel jour sommes-nous ?

    Contrairement aux langues latines où les mois sont nommés, le japonais se contente de compter les mois de l’année. Ainsi, janvier se traduit littéralement par “mois 1”, etc. Le compteur utilisé pour compter les mois de l’année est 月【がつ】.

    Mois Romajis Hiraganas Japonais
    janvier ichigatsu いちがつ 1月
    février nigatsu にがつ 2月
    mars sangatsu さんがつ 3月
    avril shigatsu がつ 4月
    mai gogatsu ごがつ 5月
    juin rokugatsu ろくがつ 6月
    juillet shichigatsu しちがつ 7月
    août hachigatsu はちがつ 8月
    septembre kugatsu がつ 9月
    octobre juugatsu じゅうがつ 10月
    novembre juuichigatsu じゅういちがつ 11月
    décembre juunigatsu じゅうにがつ 12月
    ? mois nangatsu なんがつ 何月

    Pour compter les jours du mois, le compteur à utiliser est 日【にち】.

    Attention, il s’agit du compteur le plus irrégulier :

    • Le premier et le 20 du mois sont irréguliers (Jukujikun).
    • Du 2 au 10, on utilise la lecture Kunyomi des nombres et se lit .
      C’est également le cas pour le 14 et le 24 du mois.
    • Tous les autres jours sont quasi-réguliers.
    Jour Romajis Hiraganas Japonais
    1 tsuitachi ついたち 1日
    2 futsuka ふつか 2日
    3 mikka みっか 3日
    4 yokka よっか 4日
    5 itsuka いつか 5日
    6 muika むいか 6日
    7 nanoka なのか 7日
    8 youka ようか 8日
    9 kokonoka ここのか 9日
    10 tooka とおか 10日
    11 juuichinichi じゅういちにち 11日
    12 juuninichi じゅうににち 12日
    13 juusan'nichi じゅうさんにち 13日
    14 juuyokka じゅうよっか 14日
    15 juugonichi じゅうごにち 15日
    16 juurokunichi じゅうろくにち 16日
    17 juushichinichi じゅうしちにち 17日
    18 juuhachinichi じゅうはちにち 18日
    19 juukyuunichi じゅうきゅうにち 19日
    20 hatsuka はつか 20日
    21 nijuuichinichi にじゅういちにち 21日
    22 nijuuninichi にじゅうににち 22日
    23 nijuusan'nichi にじゅうさんにち 23日
    24 nijuuyokka にじゅうよっか 24日
    25 nijuugonichi にじゅうごにち 25日
    26 nijuurokunichi にじゅうろくにち 26日
    27 nijuushichinichi にじゅうしちにち 27日
    28 nijuuhachinichi にじゅうはちにち 28日
    29 nijuukyuunichi にじゅうきゅうにち 29日
    30 sanjuunichi さんじゅうにち 30日
    31 sanjuuichinichi さんじゅういちにち 31日
    ? nan'nichi なんにち 何日