Cours n˚12 − 第十二課

< Retour à l’index

Table des matières

Haut de page


    Passez votre souris sur les Kanjis pour afficher les Furiganas.


    Vocabulaire
    Kanjis
    Exercices

    Texte cible

    中山なかやま 旅行りょこう

    明日あした くるま 中山なかやま く。 うち から 中山なかやま まで ふつう 3時間じかん ぐらい かかる。 でも、 明日あした 土曜日どようび で、 みち から、 すこ はや いえ ほう いい だろう。 11 まで やま きたい。 いたら、 すぐ ひるはん べる つもり だ。

    中山なかやま うつくしい みずうみ あって、 たくさん ひと あそびにる。 天気てんき よければ、 およいだり、 さかな ったり する こと できる。 ふね れる。 わたし は、 さかな りたい。 でも、 天気てんき あまり よくなかったら、 めて、 やま めずらしい はな とり よう おもう。

    みずうみ そば 人形にんぎょう 美術館びじゅつかん ある。 日本にほん だけ なく、 世界中せかいちゅう 人形にんぎょう かざってあるらしい。 時間じかん あったら、 てみたい。 かえ 田舎いなか いえ よって、 両親りょうしん 一緒いっしょ ばんはん べる つもり だ。 はは 料理りょうり ひさしぶり で、 とても たのしみ だ。

    Prévision

    Une des manières en japonais de dire que l’on a l’intention de faire quelque chose est d’utiliser le suffixe つもり. Celui-ci se place simplement à la suite d’un verbe en forme neutre, affirmatif comme négatif.

    Français Japonais
    J’ai prévu de manger des Ramens aujourd’hui.
    今日きょう ラーメン べる つもり だ。

    Conjecture

    La conjecture, de supposition, est exprimée en ajoutant でしょう (ou son équivalent en forme neutre だろう) au verbe ou い-adjectif en forme neutre.

    Français Japonais
    Ce temps... Demain, il va sûrement pleuvoir.
    あの 天気てんき 明日あした あめ でしょう。
    Tu n’iras pas à la réunion demain, n’est-ce-pas ?
    明日あした 会議かいぎ かない でしょう ね。

    Condition

    Condition en -ば

    Il existe plusieurs manières en japonais d’exprimer une condition (“si … ”). La première que nous allons voir est la forme en -ば.

    Cette forme s’emploie lorsque l’action de la proposition principale est généralement réalisée si la condition elle-même est réalisée (un peu comme pour l’utilisation de ので). L’ensemble des propositions représente généralement une vérité générale du genre “Si tu manges trop, tu vas grossir.”. On peut également traduire la proposition exprimant la condition par “à condition que … ”.

    Pour construire cette forme, il suffit de remplacer le son “u” final de la forme du dictionnaire par -[e]ば. Cette règle est valable quel que soit le groupe du verbe, il n’y a pas d’exception.

    Français Japonais
    Si on travaille bien, on obtient des bonnes notes.
    よく 勉強べんきょうすれば、 いい 点数てんすう ます よ。

    Pour les い-adjectifs, cette forme se construit en remplaçant le い final par -ければ. La seule exception concerne (comme d’habitude) l’adjectif いい qui devient alors よければ.

    Condition en -なら

    La condition en -[e]ば ne fonctionnant que pour les verbes et い-adjectifs, il leur faut un équivalent pour les noms et les な-adjectifs. C’est là qu’intervient la condition en -なら.

    Placé directement après un mot invariable, ou bien quelques fois séparé par un , なら permet d’indiquer un thème hypothétique, une hypothèse contraire à la réalité, ou encore une condition.

    Français Japonais
    Si c’était moi, je n’irais pas.
    わたし なら、 かない よ。
    Si le bébé est un garçon, nous l’appelerons Jun.
    あかちゃん おとこ なら、 じゅん いう 名前なまえ つけます。

    Condition en -たら

    Pour exprimer une condition dans un cas spécifique, où la condition se déroule nécessairement avant l’action de la principale, on utilise la condition en -たら.

    Celle-ci se construit, comme vu au chapitre sur les verbes, de la même manière que la forme en -た. Souvent le “si” qu’elle exprime peut être remplacé par un “quand + futur”.

    Français Japonais
    Si tu vas au Japon (quand tu iras au Japon), achète-moi un kimono !
    日本にほん ったら、 着物きもの いてください ね。

    À l’oral, de nos jours, la forme en -たら est de plus en plus utilisée à l’instar de la forme en -ば, souvent pour signifier la même chose.

    と de condition

    Précédé d’une forme neutre conclusive atemporelle, le と de condition, également appelé と circonstanciel, permet d’indiquer que l’action qui suit la condition est une conséquence logique et obligatoire de cette condition.

    Tout comme pour la forme en -たら, on le retrouve souvent traduit par “quand” en français.

    Français Japonais
    Si/Quand je ne rentre pas avant 10 heures, ma mère s’inquiète.
    わたし 10じゅう まで かえらない と、 はは 心配しんぱいします。

    Potentiel

    Nous avons déjà vu que le potentiel pouvait s’exprimer à l’aide de la construction ことができる. En réalité, できる est la forme potentielle de する.

    Cette forme se construit en remplaçant le る final des verbes ichidan par られる (ou sa forme contractée れる). Pour les verbes godan, on replace le -[u] final par -[e]る. Comme dit plus haut, する devient できる, et enfin, くる devient こられる (ou これる).

    La forme potentielle sert à exprimer la capacité à réaliser une action. Plus précisément, dans la pensée japonaise, un verbe construit au potentiel signifie que l’action exprimée par le verbe se fait d’elle-même, naturellement. On pourrait traduire un tel verbe à l’aide d’un verbe pronominal en français (ça se lit, ça se mange (sans problème)). Ce n’est pas nous qui sommes capables de réaliser l’action, c’est l’action qui est réalisable (facile à réaliser). En conséquence, la chose sur laquelle porte l’action sera identifié à l’aide de la particule が.

    Français Japonais
    Je peux lire un livre en japonais.
    わたし 日本語にほんご ほん めます。

    Forme en -ようと思う

    Tout comme les formes en -て, il existe une construction grammaticale très récurrente en japonais : les formes en -よう と + verbe. Tout comme les formes en -て, ces formes peuvent avoir tout un tas de sens différent en fonction du verbe qui leur est attaché.

    La forme en -ようと思う【-ようとおもう】 est assez simple à comprendre. Il s’agit simplement de la construction penser/prévoir de faire quelque chose. Cette construction ne peut se construire que sur des verbes. La notation -よう signifie alors que le verbe est à la base volitive (cf. les bases des verbes).

    Français Japonais
    Il pense travailler dans un pays étranger.
    かれ 外国がいこく はたらこう おもっています。